be unwaveringly steadfast
Chinese idiom, Pinyin is zh ī s ǐ m í t ā, which means to remain unchanged until death. It describes loyalty and loyalty, which is the same as "dying and killing". It comes from supplement one of tangyulin.
The origin of Idioms
Wang Dang of the Song Dynasty wrote in the supplement 1 of Tang Yulin: "if you change your face in one word, you are willing to be more than a domestic slave. If you die, you will kill him."
Idiom usage
It refers to people's loyalty. In Li Zhi's Kunlun slave of Ming Dynasty, "a loyal minister and a chivalrous man are loyal to the times of danger, but they will not regret their death. A chivalrous man with lofty ideals will fight himself in the face of danger I don't see Mr. Zhang fighting hard at dusk and dusk. He died in other time! In Qing Dynasty, Wu Guanlan's poem "West Fort behavior governor Zhang Gong's work" and Pu Songling's poem "Strange Tales of Liaozhai · luochahai city" said: "I'm the only one in my life, and I'll kill him."
be unwaveringly steadfast
with a bear 's loin and a tiger 's back - xióng yāo hǔ bèi
I don't know how to turn it upside down - bù zhī diān dǎo
The law does not spread to six ears - fǎ bù chuán liù ěr