let the words interfere with the sense
In Chinese idioms, Pinyin is y à C í h à iy à, which means to misunderstand or misinterpret the author's original meaning due to sticking to the meaning of words. From Suiyuan Shihua.
The origin of Idioms
The seventh volume of Suiyuan Shihua written by Yuan Mei in Qing Dynasty: "Taibai's" hundred poems on wine fighting "and" Dongpo's laughter, anger and scolding are all articles ". However, it's very popular at that time, so we can't harm the meaning of words."
Idiom usage
Used as predicate, object, attribute; used in writing. examples some students pay too much attention to the choice of words when writing articles, and fall into the embarrassing situation of using words to harm meaning. The articles they write are a pile of words without connotation a dream of Red Mansions (Xiangling's Poetry) Dai Yu said: "it's exactly this truth. The first intention is the last thing. If the meaning is true, it's good to not modify the conjunctions. It's called "don't harm the meaning with words."
let the words interfere with the sense
The difference between the past and the present - qù jiù zhī fēn
interested exclusively in the acquisition of sb . 's estate - qiú tián wèn shě
be difficult to have such a grand feast again - shèng yàn nán zài
Hide one's nose and steal one's fragrance - yǎn bí tōu xiāng