suck the lifeblood of
As a Chinese idiom, Pinyin is Qi ā og ǔ Q ǔ Su ǐ, which means to break the bone and take out the bone marrow. In Zen, it means to injure oneself in order to seek Tao. It refers to cruel exploitation. It also means "beating the bone and sucking the marrow", "scraping the bone and sucking the marrow", "knocking the fat and sucking the marrow", "hammering the bone and draining the marrow", "sucking the marrow and sucking the fat". From Zutangji monk Dharma.
The origin of Idioms
"Zutangji Dharma monk" says: "the ancients sought the Dharma, extracted the marrow from the bones, pricked the blood image, distributed the hair and flooded the mud, and threw the cliff to feed the tiger."
Idiom usage
At the same time, drive the ploughman's cattle, grab the hungry people's food, beat the bone to get the marrow, and pain the needle. Song Shi Puji's wudenghuiyuan (Volume 11)
suck the lifeblood of
hate to leave a place where one has lived long - ān tǔ zhòng jū
there is no limit to lust and covetousness - tān yù wú yì
all neglected tasks are being undertaken - bǎi huī jù jǔ