suck the lifeblood of
As a Chinese idiom, Pinyin is Qi ā og ǔ Q ǔ Su ǐ, which means to break the bone and take out the bone marrow. In Zen, it means to injure oneself in order to seek Tao. It refers to cruel exploitation. It also means "beating the bone and sucking the marrow", "scraping the bone and sucking the marrow", "knocking the fat and sucking the marrow", "hammering the bone and draining the marrow", "sucking the marrow and sucking the fat". From Zutangji monk Dharma.
The origin of Idioms
"Zutangji Dharma monk" says: "the ancients sought the Dharma, extracted the marrow from the bones, pricked the blood image, distributed the hair and flooded the mud, and threw the cliff to feed the tiger."
Idiom usage
At the same time, drive the ploughman's cattle, grab the hungry people's food, beat the bone to get the marrow, and pain the needle. Song Shi Puji's wudenghuiyuan (Volume 11)
suck the lifeblood of
be endowed with extraordinary talents - rú chuán dà bǐ
to have a tender heart for the fair sex - lián xiāng xī yù
words are the voice of the mind - yán wéi xīn shēng